IDN (Internationalized domain name) from my perception
An internationalized domain name (π¨π£π) is an Internet domain name that contains at least one label that is displayed in software applications, in whole or in part, in a language-specific script or alphabet, such as Arabic, Chinese, Cyrillic, Tamil, Hebrew or the Latin alphabet-based characters with diacritics or ligatures, such as French.
![]() |
Example of Greek π¨π£π with a domain name in the non-Latin alphabet: ΞΏΟ ΟΞΏΟΞ―Ξ±.Ξ΄ΟΞΈ.gr |
I live in RudeΕ‘, it's a neighborhood in Zagreb, almost all my life. Back in 2004 when I first started RudeΕ‘ online (www.rudes.info) - web portal about RudeΕ‘, there were so many critics.
As you can see, "RudeΕ‘" is a non-Latin name because it contains the non-Latin letter "Ε‘". At that time the Internet, a project of the United States of America (π΄π²π ), had only Latin letters support in assigning domain names to IP addresses.
It's a completely different story when you use the World Wide Web (abbreviated πΆπΆπΆ or the Web) as an information space for your online content. Ever since the Web non-Latin chars are available for the content.
Time has passed and now you can use your own, native letters and symbols for a website or email address name. There is little danger of phishing scams due to current technical limitations. Nevertheless, I would always redirect www.buecher.de ⇒ www.bΓΌcher.de, NOT www.bΓΌcher.de ⇒ www.buecher.de.
Nowadays, there are talks about the Internet Assigned Numbers Authority (π¨π ππ ) and the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (π¨π’π ππ). There are some ideas that should be governed by the United Nations, but personally, I think π¨π ππ and π¨π’π ππ should continue doing great work in the current frameset.