An internationalized domain name (๐จ๐ฃ๐ญ) is an Internet domain name that contains at least one label that is displayed in software applications, in whole or in part, in a language-specific script or alphabet, such as Arabic, Chinese, Cyrillic, Tamil, Hebrew or the Latin alphabet-based characters with diacritics or ligatures, such as French.
Example of Greek ๐จ๐ฃ๐ญ with a domain name in the non-Latin alphabet: ฮฟฯ ฯฮฟฯฮฏฮฑ.ฮดฯฮธ.gr |
I live in Rudeลก, it's a neighborhood in Zagreb, almost all my life. Back in 2004 when I first started Rudeลก online (www.rudes.info) - web portal about Rudeลก, there were so many critics.
As you can see, "Rudeลก" is a non-Latin name because it contains the non-Latin letter "ลก". At that time the Internet, a project of the United States of America (๐ด๐ฒ๐ ), had only Latin letters support in assigning domain names to IP addresses.
It's a completely different story when you use the World Wide Web (abbreviated ๐ถ๐ถ๐ถ or the Web) as an information space for your online content. Ever since the Web non-Latin chars are available for the content.
Time has passed and now you can use your own, native letters and symbols for a website or email address name. There is little danger of phishing scams due to current technical limitations. Nevertheless, I would always redirect www.buecher.de ⇒ www.bรผcher.de, NOT www.bรผcher.de ⇒ www.buecher.de.
Nowadays, there are talks about the Internet Assigned Numbers Authority (๐จ๐ ๐ญ๐ ) and the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (๐จ๐ข๐ ๐ญ๐ญ). There are some ideas that should be governed by the United Nations, but personally, I think ๐จ๐ ๐ญ๐ and ๐จ๐ข๐ ๐ญ๐ญ should continue doing great work in the current frameset.